Шекспир Уильям. Ты — музыка

Ты — музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально, Встречаешь муку радостью такой? Где тайная причина этой муки? Не потому ли грустью ты объят, Что стройно согласованные звуки Упреком одиночеству звучат? Прислушайся, как дружественно струны Вступают в строй и голос подают, — Как будто мать, отец и отрок юный В счастливом единении поют. Нам говорит согласье струн в концерте, Что одинокий путь подобен смерти. Перевод С. Маршака *** Music to hear, why hear’st thou music sadly? Sweets with sweets war not, joy delights in joy. Why lovest thou that which thou … Читать далее Шекспир Уильям. Ты — музыка

Ваша оценка: